Помощь для тебя

Объявление

Дорогие друзья! Гости и участники! Мы рады приветствовать вас на нашем форуме! Здесь вы найдете интересные темы для общения, интересных собеседников,ответы на вопросы и добрые советы =))) Также Рада сообщить вам, возможности нашего форума выходят за рамки ОБЫЧНОГО форума))) У нас появилась возможность.... Общаться со звездой))) Благодаря одному из участников форума, раз в месяц вы можете провести час со звездой, задавая вопросы и получая ответы))) Вы сами можете выбирать наших гостей))) Если вам нравится идея, пишите! Называйте имена своих кумиров и мы сделаем всё возможное, чтобы порадовать вас общением с ними!!!))

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Помощь для тебя » Одежда » ГламуР


ГламуР

Сообщений 1 страница 30 из 35

1

Вот в последнее время вс больше и больше якобы "гламурненьких" девушек вижу.Все такие во всё розовенькое поразодеты.Самое прикольное,что большинство думают что-тто в духе"если одену розовое,и стану блондинкой,то я гламурная"=)
Вобщем,всё об этом=))

0

2

Я не считаю "розовость" и "блондинистость" признаками гламура. Хотя я вообще не могу понять смысл термина "Гламур".  Я вот даже статус свой сменила, когда начала вдумываться))

0

3

Что такое Гламур ? А то так и помру - не понявши…

В общем, что такое этот самый "гламур" - не знает на самом деле никто, но все хотят им обладать. Гламур - это шик: «не дорог квас, дорога изюминка к квасу»
Современный словарь Вебстера толкует гламур как «ускользающую, загадочно-волнующую и зачастую иллюзорную привлекательность, которая будоражит воображение и разжигает вкус к необычному, неожиданному, красочному или экзотическому...» Второе значение слова - «странно-соблазнительная атмосфера романтического волшебства, околдовывающего, непостижимого, неодолимо-магнетического очарования; личное очарование в сочетании с необыкновенной физической и сексуальной привлекательностью».
Эта иллюзорная привлекательность, культивируемая в глянцевых журналах и в рекламе, и заставляет нас с регулярностью, достойной лучшего применения, терять голову и с придыханием выкладывать свои кровные и, в сущности, немалые деньги за то, чтобы соответствовать моде, рождественскому настроению, тенденции сезона и т. п. Лучше всего ее суть схватили английские историки Райка Бакли и Эмми де ла Хэй, определившие гламур как искусственно сконструированный образ действительности, призванный стимулировать потребление. Иными словами, гламур - это заведомо приукрашенный образ, соблазняющий теми качествами, которые перечислял наш умудренный в приемах этого соблазнения редактор: красотой, артистичностью, богатством, умением жить... После чего мы идем в бутик и покупаем модную футболку по цене авиабилета в Париж.

Единственное, чем мы можем утешаться - это тем, что нам, жертвам моды 3-го миллениума, предшествовали как минимум пять поколений таких же, как мы, туристов в страну дураков, столь же бездарно расстававшихся со своими пятью золотыми. Подобно другим явлениям, которые мы называем современными, гламур зародился на рубеже XIX и XX веков - когда аристократия навсегда уступила контроль над культурой, политикой и обществом сословию буржуазии. На смену цивилизации, основанной на благородстве происхождения, пришла цивилизация, основанная на товарно-денежных отношениях: отныне роскошь и элегантность не передавались по наследству, а покупались - были бы деньги. А деньги, как свидетельствует название той эпохи - «прекрасная» - у буржуазии были, и немалые.

Вот так :)

0

4

И вот ещё кое-что

Гламур - это

а) гламур в переводе с английского, французского и еще нескольких языков обозначает роскошь, блеск, шарм и очарование

б) гламур - это состояние души

в) гламур - это стиль

г) гламур - это стиль мажоров (кто не знает, богатые детки) и модников

д) гламур - это показуха

е) гламур - это не только шик и элегантность, но и благородство души вкупе с добрыми делами

ж) гламур - это субстанция, из которой состоит креативность, сны, мечты, надежды, эмоции и вера

0

5

Мурлык@
Я не думаю, что гламурными бывают только блондики...

Лиза
Не подпись. а статус =)

0

6

Лиза
Умничка, звездочка общественной работы, хорошо поработала. :) Интересно, даже очень.

0

7

Вероника
Габлагадарррююю)))

0

8

Лиза
=)

0

9

Лиза
Вероника
Та я тоже не считаю,что всё розовое и блондинистое-гламурное.=)

0

10

Мурлык@
=))

0

11

Мурлык@
ну вот, нас уже трое)))

0

12

Кстати)) Розовые это не только Гламур)) но еще бывает и ЭМО...)) знаете такое?

0

13

Chili-girl@
Э... НЕ напоминай, пожалуйста =)) Одна причинка есть.
А у эмо же 2 цвета: розовый и черный. Мне кажется, что это совершенно 2 разных стиля. (ну и в одежде).

0

14

а я на научную конференцию доклад писала - Что общего между грамматикой и гламуром?

Сам доклад выкладывать е буду, но выложу интересную статью которой я пользовалась при написании доклада

В средневековой латыни слово grammatica могло обозначать не только грамматику в собственном смысле этого слова, но и вообще ‘обучение, изучение’. Такое же употребление было у этого слова и во французском языке. В частности так называли и обучение колдовству и магии. Всё это привело к тому, что во французском латинское grammatica превратилось в два разных слова. Одно – grammaire – сохранило свое учебно-филологическое значение, другое – grimoire – стало обозначать колдовскую книгу, сборник заклинаний. Впоследствии у этого слова возникли и два переносных значения: ‘неразборчивая рукопись, неразборчивый почерк’ и ‘бестолковщина, тарабарщина’. Слово гримуар в значении ‘книга заклинаний’ было заимствовано и в русский язык.

В английский слово grammatica проникло в XII веке из французского языка. Там французское grammaire превратилось в среднеанглийское gramarye и, наконец, в grammar. Следует отметить, что до определенного момента оно, как и французское слово, не только обозначало грамматику, но и сохраняло более общее значение ‘обучение’ и производное от него ‘изучение колдовства, оккультная наука’. По этой причине любопытная история случилась в шотландском языке (не кельтском, а шотландском языке германской группы, на котором писал Роберт Бернс, и к которому восходят современные шотландские диалекты английского). Там слово grammar подверглось диссимиляции и превратилось в glamour. В шотландском, как и во французском языке, из одного слова получилось два. Сохранившее английскую форму grammar обозначало грамматику, а glamour стало обозначать магию, колдовство.

Слов glamour отмечается в таком значении с 1720 года. Аллан Рамзай писал в 1721 году “Когда дьяволы, колдуны и фокусники обманывают зрение, они, как говорят, набрасывают пелену на глаза зрителя (cast glamour o'er the eyes of the spectator)". Слово стало популярным и проникло из шотландского в литературный английский язык благодаря произведениям Вальтера Скотта (1771 – 1832). Оно употребляется в поэме "The Last Minstrel" (1805):

A moment then the volume spread,
And one short spell therein he read:
It had much of glamour might;
Could make a ladye seem a knight;
The cobwebs on a dungeon wall
Seem tapestry in lordly hall;
A nut-shell seem a gilded barge,
A sheeling seem a palace large,
And youth seem age, and age seem youth:
All was delusion, nought was truth.

Русский перевод “Песнь последнего менестреля” (3, IX, пер. Вс. Рождественского):

Раскрылась книга волхвований
На первом же из заклинаний.
Уродец принялся читать,
Как деве вид мужской придать,
Как из тюремной паутины
Соткать шпалеры для гостиной,
Скорлупку сделать кораблем,
Лачугу пастуха - дворцом,
Тому, кто стар, дать юность снова -
И все ценой заклятья злого.

Это слово всё также в значении ‘волшебство, магия; колдовская иллюзия’ используют Теннисон и Киплинг. В XIX веке у слова glamour постепенно развивается новое значение – ‘обаяние, очарование, привлекательность’. Сначала это довольно свежая метафора, потом такое употребление становится привычным. Уже в книге Шарлотты Бронте “Джейн Эйр” (1847) мистер Рочестер говорит: "The glamour of inexperience is over your eyes...and you see it [house] through a charmed medium" (В переводе В. Станевич: “В вас говорит невинная восторженность, – отвечал он. – Вы смотрите на все сквозь розовые очки. Вы не видите, что это золото – мишура, а шелковые драпировки – пыльная паутина, что мрамор – грязные камни, а полированное дерево – гнилушки”). Мистер Рочестер, конечно же, не имеет в виду, что девушка стала жертвой колдовства, он лишь говорит, что она очарована этим домом.

В 1930-х годах в США значение слова glamour несколько конкретизируется, превращаясь в ‘привлекательность, основанная на очаровании и красивой внешности’. Тогда же возникают выражения glamour guy, glamour girl, glamour boy и прилагательное glammy.

В итоге в современном английском языке слово glamour имеет несколько значений. Оно по-прежнему означает ‘волшебство, чары; чарующая сила’: to cast a glamour over ‘очаровать, околдовать’, The man had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet ‘Этот человек обладал какой-то магической силой надо мной и тянул меня к себе, как магнит’. Другое значение – ‘шарм, обаяние; очарование; привлекательность’.

Есть и глагол to glamour. Он означает ‘зачаровывать, околдовывать; пленять, покорять’, а также (особенно в виде glamour up) ‘приукрашивать; расхваливать’. Однокоренной глагол to glamorize имеет значение ‘восхвалять, рекламировать; давать высокую оценку; приукрашивать, идеализировать’.

Сравнительно недавно слово гламурный благодаря миру моды и глянцевых журналов появилось и в русском языке. Гламурный это и ‘эффектный, блистательный, шикарный, стильный’ (“Пользуюсь этими советами, вы будете выглядеть гламурно, но не вульгарно…”), а в ироничном употреблении ‘показушно-роскошный, претенциозный’.

История слова glamour не уникальна. Изменение значений слова от ‘колдовства’ до ‘привлекательности’ происходило не раз. Вспомним латинское слово carmen, имевшее несколько значений в том числе ‘пророчество, заклинание’. От него произошло французское слово charme ‘чары, волшебство’, которое потом получило значение ‘очарование, обаяние’, из французского слово шарм пришло в русский язык. Русское слово обаяние образовано по сходной модели, оно происходит от глагола баять, что значит ‘говорить’, в частности ‘произносить заклинания, колдовать’, да и слова околдовать, обворожительный мы часто используем, говоря о женской привлекательности.



Гламур (англ. glamour, собственно «чары», «очарование») — оценочное понятие (оценка при этом может быть как положительной, так и отрицательной, в зависимости от взглядов говорящего), означающее близость к общепринятым стандартам «роскоши», «шикарного», внешне «блестящего». Английское слово glamour возникло в средние века как вариант к grammar «грамматика», «книга», заимствованного из фр. grammaire (развитие значений такое: грамматика - сложная книга - книга заклинаний - колдовство, заклинания - чары, очарование; ср. также фр. grimoire, рус. гримуар «книга заклинаний», того же происхождения). В Оксфордском университете до сих пор есть должность профессора of glamour (грамматики).
Первые фиксации слова «гламур» в русском языке отмечены в 1997 году, однако широко распространённым оно стало с 2001.

0

15

Бриллиант, ой, умничка) А в какую классификацию этот доклад отправили? Какой результат конференции?
А сама статья тоже оч интересная =)

0

16

Бриллиант
Что за конференция? Расскажи подробнее

0

17

Ну у нас в школе каждый год проходит научная конференция, участие в  которой оплачивается =) Видимо для увелечения интереса к наукам =) Доклад этот на секцию лингвистики пошел. Кому интересно, вот доклад целиком.

Что общего между грамматикой и гламуром?
Словарный запас любого из существующих в мире языков постоянно пополняется за счет заимствований слов из других языков.
Целью нашего исследования стало проследить пути заимствования  английским и русским языками слов, имеющих одинаковое значение и похожее произношение.
Рабочая гипотеза нашего  исследования такова: даже при похожем произношении слова, пришедшие  в  русский  и английский языки из других языков,  имеют разные пути заимствования, а некоторые слова, несколько видоизменяясь внешне и приобретая разные дополнительные значения, заимствуются ими во второй и даже в третий раз.
В нашем исследовании мы использовали методы выборки, сравнительно-сопоставительного анализа и визуализации полученных данных в виде таблиц и схемы.
Материалом  для  нашего исследования послужили похожие по значению и произношению  слова-заимствования английского и русского языков, найденные  нами в «Этимологическом справочнике учителя английского языка»,  а также история изменения смысла и внешнего облика латинского слова «grammatica» и его заимствований в другие языки, прослеженная  нами в материалах, найденных в разных источниках.

Для начала определимся с термином «заимствования». В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» под редакцией В. Н. Ярцева мы нашли такое определение «заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов». Там же говорится, что заимствования приспосабливаются к системе заимствующего языка и зачастую настолько им усваиваются, что иноязычное происхождение таких слов не ощущается носителями этого языка и обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа.

На первом этапе своей работы мы сделали выборку слов из «Этимологического справочника учителя английского языка» (автор Лариса Юрьевна Куштенко), выявив  39 слов-заимствований, имеющих одинаковое значение и схожее произношение в русском и английском языках с указанием их путей заимствования. Результатом этой работы стали Таблица 1 и Таблица 2, которые мы предлагаем вашему вниманию.
Сразу же бросается в глаза, что в русском языке нет заимствований из древнефранцузского языка, довольно часто встречающиеся в английском, но слова, пришедшие в английский из древнефранцузского (аппетит, аргумент, доктор, глобус, персона, салат и другие),  в русском языке  обозначены как заимствования из других языков (аппетит – из нем., аргумент – из польск., доктор и глобус – из лат.).  И, напротив, в английском отсутствуют заимствования из польского, украинского и праславянского, что естественно, учитывая географическое положение этих стран. Интересно проанализировать заимствования из латинского языка. В русском и английском достаточно много таких слов, но которые пришли в эти языки разными путями. При этом русский язык чаще заимствовал слова через современные французский и немецкий языки, а английский – через древнефранцузский и среднефранцузский, что, с одной стороны, говорит о более  раннем характере этих заимствований, с другой – является наглядной иллюстрацией того, что иногда географическая близость стран значит больше, чем  родственные  отношения между языками (английский язык принадлежит к германской группе.языков, но в нашей таблице больше заимствований из принадлежащего к романской группе французского, чем из  принадлежащего к одной с ним группе немецкого).
На втором этапе нашего исследования мы  проследили историю изменения смысла и внешнего облика латинского слова «grammatica» и его заимствований в другие языки. Наш интерес к этому слову обусловлен, во-первых, тем  что от него пошли и английское, и русское слово «грамматика», а во-вторых, показалось интересным проверить почерпнутую нами из пособия «Причудливый английский» информацию о том, что  английское glamour - это искаженное английское слово grammar, и проследить ход этого искажения. Как грамматика, которую многие люди считают самой скучной вещью на земле, стала гламуром, который, по крайней мере для некоторых людей, предполагает все самые волнующие вещи в этой жизни.
             Приступая к этому этапу своего исследования, мы сходили в библиотеку и попытались проследить происхождение этих слов в английском и русском языках при помощи имеющихся  там словарей. К сожалению, мы потерпели неудачу. Просмотрев 20 толковых и этимологических словарей русского и английского языков мы не нашли значений этих слов, которые являлись бы переходными между значениями слова «грамматика», определяемого в словаре Ожегова как:
1) Раздел языкознания – наука об образовании и изменении слов, о соединении слов и о строении предложений
2) Книга, в которой излагаются правила, основывающиеся на этой науке
3) Строй языка, система отношений между языковыми категориями;

и словом «гламур», означающим: 

1) Большая красота или очарование, достигнутое при помощи косметики, красивой одежды.
2) Часто ложная или поверхностная красота или очарование, которое привлекает.

Причем слово «гламур» ни в одном, даже самом современном, русском словаре иностранных слов мы не нашли. Приведенные определения слова гламур нами были взяты из Оксфордского англо-русского словаря «Password».

Третьим этапом нашей работы стало обращение к интернет-ресурсам, в частности к Интернет-журналу «Столичное образование», где мы нашли подробное описание истории развития значений слова грамматика, в результате которого многие языки мира, в том числе и русский, обогатились словом «гламур». Эта информация была нами дополнена и представлена нами наглядно в виде Таблицы 3, с которой вы можете ознакомиться в раздаточном материале.
Как здесь наглядно видно в русский и английский языки слово грамматика пришло из латинского. При этом русский язык заимствовал это слово напрямую, а древнеанглийский через французское слово grammaire. Далее в английском языке произошло такое развитие значений этого слова: грамматика - сложная книга - книга заклинаний - колдовство, заклинания - чары, очарование. Дальнейшее изменение последнего значения слова в итоге дало рождение слова «гламур», которое в толковых словарях английского языка имеет первое значение «чары, очарование, колдовство».
А теперь более подробно об истории этих слов.
В средневековой латыни слово grammatica могло обозначать не только грамматику в собственном смысле этого слова, но и вообще ‘обучение, изучение’. Такое же употребление было у этого слова и во французском языке. В частности, так называли также обучение колдовству и магии.
Всё это привело к тому, что во французском латинское grammatica превратилось в два разных слова. Одно – grammaire – сохранило свое учебно-филологическое значение, другое – grimoire – стало обозначать колдовскую книгу, сборник заклинаний. Впоследствии у этого слова возникли и два переносных значения: ‘неразборчивая рукопись, неразборчивый почерк’ и ‘бестолковщина, тарабарщина’. Слово «гримуар» в значении ‘книга заклинаний’ было заимствовано и в русский язык.
                   В Англию слово grammatica проникло в XII веке из французского языка. Там французское grammaire превратилось в среднеанглийское gramarye и, наконец, в grammar. Следует отметить, что до определенного момента оно, как и французское слово, не только обозначало грамматику, но и сохраняло более общее значение ‘обучение’ и производное от него ‘изучение колдовства, оккультная наука’. В шотландском языке заимствованное из английского слово grammar подверглось диссимиляции и превратилось в glamour. В нем, как и во французском языке, из одного слова получилось два. Сохранившее английскую форму grammar обозначало грамматику, а glamour стало обозначать магию, колдовство. В таком значении слово glamour отмечается  с 1720 года. Слово стало популярным и, проникнув из шотландского в литературный английский язык благодаря произведениям Вальтера Скотта (1771 – 1832),  закрепилось в нем. При этом слово grammar потеряло свое значение «магия, колдовство» и стало означать только собственно грамматику как свод правил о строе языка,  связь между двумя словами в сознании людей была постепенно утрачена, и слова зажили своей отдельной  друг от друга жизнью.
В XIX веке у слова glamour постепенно развивается новое значение – ‘обаяние, очарование, привлекательность’. В 1930-х годах в США значение этого слова несколько конкретизируется, превращаясь в ‘привлекательность, основанную на очаровании и красивой внешности’. Тогда же возникают выражения glamour guy, glamour girl, glamour boy и прилагательное glammy.
                 В итоге в современном английском языке слово glamour имеет несколько значений. Оно по-прежнему означает ‘волшебство, чары; чарующая сила’, имея одновременно и другое значение – ‘шарм, обаяние; очарование; привлекательность’.
Есть и глагол to glamour. Он означает ‘зачаровывать, околдовывать; пленять, покорять’, а также (особенно в виде glamour up) ‘приукрашивать; расхваливать’. Однокоренной глагол to glamorize имеет значение ‘восхвалять, рекламировать; давать высокую оценку; приукрашивать, идеализировать’.
Интересно отметить, что  в Оксфордском университете до сих пор есть должность professor of glamour (преподавателя грамматики).
В русский язык слово «гламурный» пришло сравнительно недавно благодаря миру моды и глянцевых журналов. Гламурный -  это ‘эффектный, блистательный, шикарный, стильный’ (“Пользуюсь этими советами, вы будете выглядеть гламурно, но не вульгарно…”), а в ироничном употреблении ‘показушно-роскошный, претенциозный’ Первые фиксации слова «гламур» в русском языке отмечены в 1997 году, однако широко распространённым оно стало с 2001.
Для нас осталось загадкой произношение этого слова в русском языке. Glamour в английском произносится как «глэмэ», а в русский оно почему-то пришло прочитанным по правилам французского языка, хотя в словарях французского языка, имеющихся в нашем распоряжении, оно не зафиксировано. Возможно, оно все-таки присутствует во французском языке в виде неологизма, еще не вошедшего в словари. Или тому, кто впервые употребил его в русском языке, такое произношение показалось более изысканным.

Таким образом, латинское слово «grammatica» дало английскому языку слово grammar и его искажение в шотландском  - слово  glamour, а русскому – слова грамматика, гримуар (искажение слова во французском) и гламур (искажение слова в английском).

Проделанная работа позволила нам сделать следующие выводы:

1) Давно освоенные английским и русским языками схожие по произношению и значению слова-заимствования обычно имеют разные пути заимствования.
2) В своей многовековой истории некоторые слова подвергаются в ходе заимствований искажениям, которые начинают жить своей независимой жизнью  и могут также заимствоваться в другие языки.
2) На современном этапе развития идет интенсивное заимствование слов в русский язык из английского. Слова быстро входят в обиход и становятся привычными, приобретают новые оттенки смысла, даже не успев войти в словари новых слов.
Наша рабочая гипотеза подтвердилась.

0

18

Бриллиант
Только в школе? И много участников? У нас только с окружного уровня начинается. И каковы результаты? Тема оч интересная))

0

19

Бриллиант
Сколько тебе заплатили? ;)

0

20

а я ваще гламур не люблю=)))

незнаю почему...но не терплю эти каблучки...эти фигнюшки....рррРр=))

0

21

Devil_in_prado
Гламур это не только каблучки и фигнюшки))

0

22

Лиза

да фигня всё это=))) лишняя заморочка и понты=)))

0

23

Devil_in_prado
А вот это правильно))

0

24

Лиза
Devil_in_prado
=))

0

25

:bad: А Пэрис Хилтон типа гламурная... Терпеть не могу

0

26

Лиза
И Ксюша Собчак.
Та у нее фанатов не так уж и много...

0

27

Сначала школьная конференция, потом городская, потом областная, потом всероссийская. Воть.
А заплатили 500 р.

0

28

Бриллиант
Наверное, потому что город небольшой)) Неплохо... И как потратила?))

0

29

Бриллиант
ну это очень даже нормально)) надо же с чего-то начинать =)

0

30

Вероника
не помню. Давно это было - аж 3 месяца назад =)

0


Вы здесь » Помощь для тебя » Одежда » ГламуР